蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里譯文及注釋
譯文
昨夜的秋風(fēng)好似來自萬里之外的家鄉(xiāng)。月亮攀上了寢息之所的帷帳,冷氣透入人的衣袖。在異鄉(xiāng)作客的我抱著被子愁得睡不著覺。更哪能忍受漏壺一滴滴的聲音,越發(fā)覺得長(zhǎng)夜漫漫。
寄居他鄉(xiāng)回家的日子遙遙無期。夢(mèng)里醒來凄絕傷神,一覺醒來滿面都是相思的淚水。衣帶漸漸寬松,不為別的什么。只為新到的書信,又平添了許多憔悴。
注釋
屏幃:屏,屏風(fēng);幃,床帳。
衣袂:衣袖。
衾:被子。
玉漏:古代計(jì)時(shí)器。長(zhǎng)如歲:度夜如年。
衣帶漸寬:指人因憂愁而消瘦。
新書:新寫的信。
參考資料:
1、(宋)蘇軾著 呂觀仁注.《東坡詞注》:岳麓書社,2005年01月第1版:第110頁(yè)
蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里創(chuàng)作背景
此詞《總案》與《編年錄》失載,朱本、龍本未編年。考公凡秋中為客者七,惟元豐八年乙丑(1085)由常州赴登州,九月經(jīng)楚州遇大風(fēng)一次,最與此詞相符。
參考資料:
1、譚新紅,蕭興國(guó),王林森編著.《蘇軾詞全集 匯編匯評(píng)匯校》:崇文書局,2011-12:第229頁(yè)
蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里鑒賞
此詞寫的是一個(gè)“愁”字。
為何而愁?乍看是秋風(fēng)冷月觸動(dòng)了離人的鄉(xiāng)愁。秋風(fēng)、明月是容易觸發(fā)鄉(xiāng)愁的,不過讀完全詞才知道幾乎被詞人瞞過,原來激發(fā)詞客鄉(xiāng)愁的,并非秋風(fēng)明月,而是思妻之愁。
其愁若何?答曰:”有客抱衾愁不寐“。“羈舍留連”、“夢(mèng)斷魂銷”、“衣帶漸寬”,都是寫愁,但都不如“抱衾不寐”深刻形象。
“有客抱衾愁不寐,那堪玉漏長(zhǎng)如歲。”中“長(zhǎng)如歲”三字又生動(dòng)地表現(xiàn)出詞人對(duì)與妻子相見的期盼,怨時(shí)間過得太慢。
“夢(mèng)斷魂銷,一枕相思淚。”這里用“相思淚”來抒寫思妻之情。
“衣帶漸寬無別意,新書報(bào)我添憔悴。”此句尤為抒寫了羈旅思妻的感傷情懷,為相思而憔悴消瘦。“新書報(bào)我添憔悴”,妻子近日來信,說她因思“我”而一天比一天憔悴!說月能“冷透人衣袂”,說“玉漏長(zhǎng)如歲”,是無理的,但卻合情。另有龍注引簡(jiǎn)文帝詩(shī),僅出“衣帶寬”意,沒有聯(lián)系兩句詞的上下文意箋釋。按此處詞意當(dāng)從柳永詞“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”(《鳳棲梧》)中脫化而出,況且,“衣帶漸寬”、“憔悴”等字面也有關(guān)連。
月冷、夜長(zhǎng),用今天美學(xué)術(shù)語(yǔ)來解釋,是一種移情作用。文學(xué)大家其風(fēng)格是多樣化的。蘇軾寫豪放詞,亦間寫婉約詞,此詞風(fēng)格即屬于后者。
蘇軾簡(jiǎn)介
唐代·蘇軾的簡(jiǎn)介

蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長(zhǎng)行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(shī)(2851篇) 〕猜你喜歡
雜興十首 其一
前程在處暗危機(jī),脫跡紅塵入翠微。清水一竿張釣具,白云四壁掛樵衣。
馬惟畫骨空嗟瘦,龍不點(diǎn)睛那解飛。差有陳編相伴住,時(shí)將詩(shī)句洗前非。
贈(zèng)項(xiàng)子全
過門未識(shí)子全面,久矣逢人說項(xiàng)斯。宦志已灰更變后,宗枝還念未分時(shí)。
曾楊近古無神術(shù),盧扁于今有國(guó)醫(yī)。尚擬好風(fēng)吹杖履,夜深雨足剪園葵。
長(zhǎng)沙竹筍聞?dòng)谔煜麓笳呖墒镏厥持醺识槐⑽舳上嬗髟?shī)未暇也今復(fù)過之酬以此篇
地入長(zhǎng)沙莫嘆卑,竹萌徑尺舊相知。九重才復(fù)金門籍,萬里先參玉版師。
契闊累年真負(fù)口,裴徊彌月未妨脾。渭川風(fēng)味那能對(duì),中有離騷九辨辭。