閨怨二首·其一譯文及注釋
譯文
大雁都已飛走了,書信再難寄出。愁緒多得讓人難以入眠。
多希望能追隨那無處不在的月影,將光輝照射到你的軍營。
注釋
伏波營:“伏波”是將軍的封號。此處用的原意:平亂的軍隊(duì)。
閨怨二首·其一鑒賞
這首詩為思婦代言,表達(dá)了對征戍在外的親人的深切懷念,寫來曲折盡臻,一往情深。
這是一個(gè)皓月當(dāng)空的夜晚,丈夫成守南疆,妻子獨(dú)處空閨,想象著憑借雁足給丈夫傳遞一封深情的書信;可是,春宵深寂,大雁都回到自己的故鄉(xiāng)去了,斷鴻過盡,傳書無人,此情此景,更添人愁緒。詩一開頭,就用雁足傳書的典故來表達(dá)思婦想念征夫的心情,十分貼切。「書難寄」的「難」字,細(xì)致地描狀了思婦的深思遐念和傾訴無人的隱恨。正是這無限思念的愁緒攪得她難以成寐,因此,想象著借助夢境與親人作短暫的團(tuán)聚也不可能。「愁多」,表明她感情復(fù)雜,不能盡言。正因?yàn)椤赋疃唷梗笁簟贡悴怀桑挥忠驗(yàn)椤笁舨怀伞梗瑒t愁緒更「多」。思婦「憂愁不能寐,攬衣起徘徊」(古詩《明月何皎皎》),在「出戶獨(dú)彷徨」(同上)之中,舉頭唯見一輪孤月懸掛天上。「此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君」(張若虛《春江花月夜》,于是她很自然地產(chǎn)生出「愿隨孤月影,流照伏波營」的念頭了。她希望自己能像月光一樣,灑瀉到「伏波營」中親人的身上。「伏波營」借用東漢馬援的典故,暗示征人戌守在南方邊境。
其曲折之處表現(xiàn)為層次遞進(jìn)的分明。全詩四句可分為三層,首二句寫愁怨,第二句比第一句所表達(dá)的感情更深一層。因?yàn)椋秆惚M書難寄」,信使難托,固然令人遺恨,而求之于夢幻聊以自慰亦復(fù)不可得,就不免反令人可悲了!三四句則在感情上又進(jìn)了一層,進(jìn)一步由「愁」而轉(zhuǎn)為寫「解愁」,當(dāng)然,這種幻想,顯然是不能成為事實(shí)的。這三十層次的安排,就把思婦的內(nèi)心活動表現(xiàn)得十分細(xì)膩、真實(shí)。
詩寫得情意動人。三四兩句尤為精妙,十字之外含意很深。「孤月」之「孤」,流露了思婦的孤單之感。但是,明月是可以跨越時(shí)空的隔絕,人們可以千里相共的。愿隨孤月,流照親人,寫她希望從愁怨之中解脫出來,顯出思婦的感情十分真摯。
詩沒有單純寫主人公的愁怨和哀傷,也沒有僅憑旁觀者的同情心來運(yùn)筆,而是通過人物內(nèi)心獨(dú)白的方式,著眼于對主人公純潔、真摯、高尚的思想感情的描寫,格調(diào)較高,不失為一首佳作。
沈如筠簡介
唐代·沈如筠的簡介

沈如筠,唐詩人。潤州句容人。約生活于武后至玄宗開元時(shí),善詩能文,又著有志怪小說。曾任橫陽主簿。與著名道士司馬承禎友善,有《寄天臺司馬道士》詩。
...〔 ? 沈如筠的詩(5篇) 〕猜你喜歡
懷華陽潤卿博士三首
先生一向事虛皇,天市壇西與世忘。環(huán)堵養(yǎng)龜看氣訣,
刀圭餌犬試仙方。靜探石腦衣裾潤,閑煉松脂院落香。
聞道征賢須有詔,不知何日到良常。
銅雀瓦硯歌一首謝林法曹
涼州賊燒洛陽宮,黃屋遷播僑鄴中。兵驅(qū)椒房出復(fù)壁,帝不能救憂及躬。
臺下役夫皆菜色,臺上美人如花紅。九州戰(zhàn)血丹野草,不聞鬼哭聞歌鐘。
汪仲子持令兄栗亭及諸君書自歙至廣州相問于其歸也為詩二章送之兼寄諸君 其二
相思黃岳甚,況復(fù)故人多。汝向豐溪曲,為予傳嘯歌。
白云無事否,春色奈愁何。心似諸峰月,依依在女蘿。